Änderungen

Aus APWiki
Wechseln zu:Navigation, Suche

Buch für unsere Zeit

258 Bytes hinzugefügt, 09:33, 25. Nov. 2009
Geschichte des Buchs
== Geschichte des Buchs ==
Vor der ersten Auflage wurde im Jahre 1871 ein "VorausgabeVorabdruck", herausgegeben von Y. Rogge aus Amsterdam, erstellt. Im Jahre 1872 erschien die erste Ausgabe gedruckte Ausgabe in losen Abschnitten(sog. Lagen), herausgeben von BH Jr. Blankenberg aus Amsterdam, in einer kleinen Auflage.Die zweite Ausgabe erschien 1894 bei Posthuma in Wolvega. Trotz der starken Zunahme der Mitgliederzahlen der apostolischen Gemeinden in den Niederlanden fand das Buch zu wenig Absatz, so dass man es ab 1901 für ein Drittel des ursprünglichen Preises verkaufte. Im Jahr 1949 wurde durch die [[Hersteld Apostolisch ZendingskerkApostolische Zendingkerk]] eine dritte Auflage in Höhe von 1900 Stück bei Hollandia Baarn produziert, hierbei wurde nur die Rechtschreibung modernisiert. Es kann davon ausgegangen werden, dass die meisten Mitglieder der HAZK Hersteld Apostolisch Zendingkerk zu jener Zeit eine Ausgabe dieses Buches besassenbesessen haben. 1982 erschien die vierte Auflage. 2005 wurde das Buch für unsere Zeit in der durch die HAZK-Publikation Zeitschrift '[[De Kandelaar]]' erneut herausgegeben, hierbei wurden einige Änderungen am Text des Originals vorgenommen. Insbesondere die Verurteilung der römisch-katholischen Kirche durch den Autor wurde gegenüber dem Orginal wurde abgeschwächt.
=== Deutsche Übersetzung ===
In den 1890er Jahren wurde eine deutsche Übersetzung des Buchs für unsere Zeit bei W.Bertelsmann, Gadderbaum gedruckt. Die Druckeabschnitte (wohl von 1872) wurden aus den Niederlanden auch an die deutschen Gemeinden des Apostels [[Friedrich Wilhelm Menkhoff |Menkhoff]] aus Bielefeld verschickt. Menkhoff hatte, wie er später in der von ihm veröffnetlichten Zeitschrift "[[Der Herold]]" schrieb, die monatlichen Abschnitte selbst ins Hochdeutsche übersetzt, um sie in wöchentlichen Abschnitten der Gemeinde Bielefeld vorzulesen. Die Menkhoff-Übersetzung war jedoch in Deutschland nicht -auch unter Amtsträgern nicht - sehr weit verbreitet. Dies geht auch aus einer Erklärung des späteren Stammapostels [[Hermann Niehaus|Niehaus]] hervor, der schlecht ausgebildet war und weder Hochdeutsch noch Niederländisch sprach.
Diese Übersetzung war jedoch in Deutschland nicht weitverbreitet, auch unter den Amtsträgern nicht. Dies geht auch aus einer Erklärung des späteren Stammapostels Niehaus hervor, der schlecht ausgebildet war und weder Hochdeutsch noch Niederländisch sprach.Niehaus las (um 1872) zwar auch die Abschnitte des Buchs für unsere Zeit und war in der Lage zu erklären, sagte aber später in seiner Autobiografie, dass er nur wenig verstanden hätte, da die Abschnitte in Niederländisch erschienen waren. Etwa zehn Jahre später (- um 1881) - hatte Menkhoff einige Vorträge auf der Basis dieser seiner Übersetzung der Abschnitte in Hamburg gehalten.
In den übrigen apostolischen Gemeinden in Deutschland war das Buch für unsere Zeit jedoch unbekannt.
Zwischen 1888 und 1889 veröffentliche Menkhoff in seinem Monatsblatt einige Erläuterungen zur Johannesoffenbarung. Diese basierten auf dem "Buch für unsere Zeit " und hatten insbesondere die "zwei Zeugen" aus Kapitel elf zum Inhalt. Kurze Zeit später, wahrscheinlich 1894 oder später, wurde Menkhoffs Übersetzung vom "Buch für unsere Zeit " schießlich bei W. Bertelsmann in Druck gegeben. In dieser Druckerei in Gadderbaum wurde auch Menkhoffs Monatsblatt gedruckt. In der 'Wächterstimme aus Zion' erschienen die ersten Anzeigen für das "Buch für unsere Zeit" - also die deutsche Ausgabe - im Juli 1896. Das "Buch für unsere Zeit" verbreite sich damit über das deutsche Sprachgebiet, jedoch weitaus weniger als im niederländischen Sprachraum.
Im September 1975 wurde von Apostolischen Sendungskirche , dem deutschen Zweig der [[Hersteld Apostolisch Zendingkerk II]], ein Faksimile-Druck herausgegeben.
== Inhalt ==
6.897
Bearbeitungen

Navigationsmenü