Änderungen

Aus APWiki
Wechseln zu:Navigation, Suche

Apostolisches Glaubensbekenntnis

6 Bytes entfernt, 20:27, 14. Jan. 2018
mehrere ungenutzte Links entfernt
Das '''Apostolische Glaubensbekenntnis''' ist eine fortgebildete Variante des sogenannten [[Altrömisches Glaubensbekenntnis|altrömischen Glaubensbekenntnisses]]. Es ist umstritten, ob seine Ursprünge in einer frühen Ausformulierung der [[Regula fidei]] oder in einer Weiterentwicklung von [[Taufe|Tauffragen]] zu suchen ist.
== Funktion ==
Ein [[Glaubensbekenntnis ]] wie das Apostolische Glaubensbekenntnis benennt die wichtigsten Glaubensinhalte zum Zwecke des liturgischen (gottesdienstlichen) Betens und Bekennens. Es wird von den westlichen [[Christentum|Kirchen]] allgemein anerkannt. In der [[Kirche von England]] hat es eine herausragende Bedeutung, da es morgens und abends zu rezitieren ist. In der [[Römischhttps://de.wikipedia.org/wiki/R%C3%B6misch-katholische Kirche|katholische_Kirche römisch-katholischen Kirche]] ist es das Taufbekenntnis (in Frage- und Antwortform, auch bei der Tauferneuerung) sowie der Anfang des [[Rosenkranz]]gebetsRosenkranzgebets. In den [[Orthodoxe Kirche|östlichen Kirchen]] ist es im allgemeinen unbekannt; dort wird statt dessen das [[Nicäno-Konstantinopolitanum|Nicänische Glaubensbekenntnis]] verwendet. Das Apostolische Glaubensbekenntnis enthält aber keine Aussagen, die in der Ostkirche irgendwie umstritten wären.
Im 20. Jahrhundert wuchs seine Bedeutung sowohl in Folge der [[Ökumene|ökumenischen Bewegung]] als auch der [[Liturgiereform]]. Hierzu wurde 1971 eine dem heutigen Sprachgebrauch angepasste Form eingeführt, die neben der lateinischen Fassung zitiert wird.  [[Kategorie: Theologie]]
== Wortlaut ==
[[Datei:UFMM9.JPG|thumb|In der Frauenkirche zu Memmingen wurde jedem der dort abgebildeten zwölf Apostel einer der zwölf Artikel des Glaubensbekenntnisses auf einem Spruchband in schwäbischer Sprache zugeordnet.]]
{| class="prettytable"
|-
:vitam aeternam. Amen.
:''Textfassung aus dem [[Missale Romanum]] von 1970.''
|
:Ich glaube an den Heiligen Geist,
:die heilige katholische (evangelisch: ''christliche''<ref>In den Kirchen der Reformation wird nicht der Ausdruck „katholische Kirche“, sondern „christliche Kirche“, „allgemeine Kirche“ oder „allgemeine christliche Kirche“ verwendet, um das Missverständnis zu vermeiden, die römisch-katholische Kirche sei gemeint. [[Katholisch]] bedeutet wörtlich „allgemein“, „weltumspannend“ oder „universal“ (gr. ''katholikos''). Mit Ausnahme der römisch-katholischen Kirche wird daher die Überzeugung vertreten, dass hier eine Identifikation mit der römischen Kirche ausgeschlossen ist.</ref>) Kirche,
:Gemeinschaft der Heiligen,
:Vergebung der Sünden,
:und das ewige Leben. Amen.
:''Übersetzung, die am 15./16. Dezember 1970 von der [[Arbeitsgemeinschaft für liturgische Texte|Arbeitsgemeinschaft für liturgische Texte der Kirchen des deutschen Sprachgebietes]] verabschiedet wurde.''
|}
== Textfassung nach Martin Luther ==
[[Martin Luther]] hat neben dem Apostolischen Glaubensbekenntnis und dem [[Te Deum]] das [[AthanasianumAthanasium]] („Quicumque“, „Wer da selig werden will“) als das dritte [[Glaubensbekenntnis]] bezeichnet.
Die Textfassung nach dem Kleinen Katechismus von Martin Luther lautet:
== Kritik ==
Bei der Erarbeitung des ökumenischen Textes war es nicht möglich, zu einer gemeinsamen Übersetzung des Adjektivs ''catholica'' zu gelangen. Dies wurde auch von evangelischer Seite kritisiert.<ref>Herbert Goltzen: [http://www Die ökumenische Übersetzung ist auch als Ganzes in die Kritik geraten, da in dieser Textfassung zentrale Lehraussagen der Kirche, wie die Höllenfahrt Christi sprachlich vermieden werden und sie daher „nicht frei von sinnverändernden Übersetzungsfehlern“ sei. Einige Aussagen, die dem historisch-kritischen Denken zuwiderlaufen, sind ebenfalls in die Kritik geraten (z.kommunitaeten&nbsp;B.de/quat/J1972/q721471Jungfrauengeburt). == Apostolicum in den katholisch-apostolischen Gemeinden =={{Lückenhaft}} == Apostolisches Glaubensbekenntnis in der Neuapostolischen Kirche ==Die ersten drei Glaubensartikel des [[Neuapostolisches Glaubensbekenntnis|Neuapostolischen Glaubensbekenntnisses]] entsprechen weitgehend dem Apostolicum.htm ''Ich glaube Hier wird im zweiten Artikel "zu richten die heilige Lebenden und die Toten" ausgelassen, sowie im dritten Artikel "katholische Kirche'']; " gegen "apostolische Kirche" ausgetauscht. Außerdem folgen sieben weitere Artikel, die zuletzt 2010 grundlegend überarbeitet wurden. ==Bekenntnis der Vereinigung Apostolischer Gemeinden== Die o.g. ökumenische Version in: Quatember 21 der protestantischen Lesart (1972"christliche" statt "katholische" Kirche im 3. Artikel)</ref>gilt seit 2005 als Glaubensbekenntnis der deutschsprachigen Gemeinschaften der [[Vereinigung Apostolischer Gemeinden]].
Die ökumenische Übersetzung ist auch als Ganzes in die Kritik geraten, da in dieser Textfassung zentrale [[Dogmen|Lehraussagen]] der Kirche, wie die [[Höllenfahrt Christi]] sprachlich vermieden werden und sie daher „nicht frei von sinnverändernden Übersetzungsfehlern“<ref>== Weblinks ==* Theologische Kommission der SELK: [http://www.selk.de/Synode2007/355_Stellungnahme-Apostolikum.pdf ''Zum Wortlaut des Apostolischen Glaubensbekenntnisses'']; Stellungnahme verabschiedet am 9. Juni 2004 (pdf).</ref> sei.<ref>]* Heinrich Kraft: [http://www.lutherischebeitraege.de/Kraft-Lex_Orandi.pdf ''Lex Orandi – Lex Credendi. Bemerkungen zum Vorentwurf des neuen Gesangbuches'']; in: Lutherische Beiträge 12 (2006), S. 208–220 (pdf)]*Herbert Goltzen: [http://www.kommunitaeten.<de/quat/J1972/ref>q721471.htm ''Ich glaube die heilige katholische Kirche''; in: Quatember 21 (1972)]
Einige Aussagen, die dem [[Historisch-kritische Methode|historisch-kritischen DenkenKategorie: Überarbeitung notwendig]] zuwiderlaufen, sind ebenfalls in die Kritik geraten (z.&nbsp;B. [[Jungfräuliche Geburt|Jungfrauengeburt]]).
689
Bearbeitungen

Navigationsmenü